Home » Investigación

Traductores entre “compadrazgos y amiguismos” su certificación

Publicado por Naked snake el martes, 10 febrero 2015
Sin Comentarios


Oaxaca, México.-Las personas dedicadas a la interpretación en Lenguaje de Señas Mexicanas (LSM)enfrentan desde hace 4 años obstáculos burocráticos para que se les reconozca como traductores de la comunidad de sordos en el país.

Las inconformidades surgieron a raíz de la publicación del estándar de competencia, EC0085, que publicó en el Diario Oficial de la Federación el Comité Nacional de Normalización y Certificación de Competencias Laborales (CONOCER)  en junio de 2009.

Esta nueva norma obliga a quienes dominan el  lenguaje de señas a acreditar sus conocimientos para transmitir cualquier tipo de mensaje entre personas sordas y hablantes. En el país hay 39 personas acreditadas como intérpretes, de acuerdo con la Directora de Gestión, Asesoría y Formación del CONOCER, Aleyda Cuevas López.

sordos2Sin embargo, organizaciones civilesdedicadas a la atención de personas sordas y a la enseñanza del LSM, como Compartiendo Saberes y Transformando Realidades (CSTAC),denuncian que durante el proceso de evaluación interfieren intereses políticos y económicos para controlar certificaciones y por tanto opciones de trabajo para los intérpretes.

“Esta especie de amiguismos durante el proceso genera una competencia desleal porque sólo un pequeño grupo de personas decide a quién se certifica. Tenemos contacto con intérpretes de mucha experiencia que han realizado la evaluación y no la pasan, aun cuando tienen la aceptación de la comunidad de sordos” destaca la directora de CSTAC, Nadia Arroyo.

Daniel Díaz Vargas es intérprete y docente de Lengua de Señas Mexicana (LSM), lleva 12 años trabajando este lenguaje con personas sordas y asegura que los impedimentos para obtener las certificaciones van desde las convocatorias desapercibidas del CONOCER, hasta el rechazo de los sinodales a quienes tienen años de experiencia e interacción con la comunidad sorda en México.

“Una de las cosas que fue muy evidente es que intérpretes de gran trayectoria y pioneros en la enseñanza, reconocidos por la comunidad no aprobaron el examen. Las excusas para no darles la certificación fueron detalles técnicos como no pedir que se ajustara el volumen del sonido, o solicitar una botella de agua durante la prueba” relata Díaz.

Las decenas de criterios de evaluación para los intérpretes durante todo su proceso miden: desempeño, conocimientos, actitudes , hábitos y hasta valores que deben tener durante cualquier transmisión de mensajes. Entre ellos, verificar las condiciones de sonido en el lugar donde se prestará el servicio de interpretación o comprobar que haya agua al alcance para hidratarse durante el mensaje.

El caso de Nidia Díaz Aroche es paradójico. Ella es conductora de ADN LSM, un programa de 20 minutos diseñado para la comunidad de sordos en México, transmitido por el Canal Judicial y vía internet. Tiene 37 años y desde que tiene memoria, asegura, maneja el LSM por necesidad.

Vengo de una familia de personas sordas, mis papás  son sordos, mis tíos, mis abuelos, esto viene de generaciones. Vivo inmersa en este círculo, para mí es algo natural, fui desde pequeña la intérprete de mi familia y ahora lo soy de mi hijo”  explica en entrevista.

A Nidia Díaz le rechazaron la certificación por manejar “un lenguaje muy cargado y rebuscado”, por su vestimenta y por el maquillaje con el que se presentó al examen.

Ante la negativa, Díaz explica que su evaluador le dijo “que tenía que tomar un curso de 12 mil pesos para nivelarme y aparte tenía que pagar 6 mil 500 pesos para el examen a parte del curso. Si lo reprobaba me iban a cobrar 3 mil pesos por otro examen”.

Más allá de denunciar un posible interés económico en el proceso de la certificación, Nidia Díaz señala que la clase política a la que le compete este tema no entiende que “no es suficiente un curso de uno o dos años, es convivir y convivir años con la comunidad para poder conocer su identidad, su cultura, cómo piensan.”

Las empresas e instituciones que participaron en la creación de la norma EC0085 :

– Unión Nacional de Sordos de México (UNSM)

– Comisión de Cultura de Sordos FNISLM A.C.

– Centro Educativo Expresión Libertad IAP (CEELIAP)

– Club Deportivo y Federación Nacional de Sordo Mudos de la República Mexicana

– Instituto Eduardo Huet A.C.

– Asociación de Intérpretes de Lengua de Señas del D.F. A.C.

– Asociación Nacional de Intérpretes en Lengua de Señas A.C.

– Asociación de Intérpretes y Traductores de Baja California A.C.

– Grupo Lasso, Asociación por el Desarrollo Integral del Sordo A.C.

– Federación Mexicana de Sordos A.C. (FEMESOR)

– Consejo Nacional para las Personas con Discapacidad (CONADIS)

En contraste,  ninguna institución gubernamental otorga certificaciones a quienes usan el Lenguaje de Señas Mexicanas. Si alguien desea realizar este trámite sólo tiene una opción: realizar una evaluación en la Universidad Tecnológica de Santa Catarina en el estado de Nuevo León. El costo de este proceso puede ir de 10 mil a 15 mil pesos, de acuerdo con intérpretes y con convocatorias realizadas por la CONADIS en 2010.

Hasta hace tres años la editorial Santillana en convenio con el Consejo Nacional para las Personas con Discapacidad (CONADIS) y la Secretaría de Salud realizaba las evaluaciones y certificaciones a los intérpretes, pero era tan baja la cantidad de personas que podían pagar el curso que la empresa dejó de prestar el servicio.

“Para que fuera rentable (el servicio de certificación) se necesitaba que al menos 100 certificaciones salieran cada año, y nunca se llegó a esa cantidad” confirma el Coordinador de Entidad de Certificación y Evaluación Santillana,  Juan Carlos Correa.

Comentarios

comments

Comenta el articulo!

Agrega tu comentario, o trackback desde tu propio sitio. Tambien puedes suscribirte a los comentarios via RSS.

No se toleraran conductas inapropiadas. No spam.

Puedes usar estas etiquetas:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Este sitio esta habilitado para el uso de Gravatar.