Home » Cultura, Municipios

“El hombre araña” traducido al zapoteco

Publicado por Naked snake el miércoles, 25 febrero 2015
Sin Comentarios


Roselia Chaca

Oaxaca, México.-Como un esfuerzo por parte de investigadores para crear materiales educativos en zapoteco, se creó la iniciativa de Comics en lengua Di’dxazá (variante de San Blas Atempa), siendo la primera una adaptación del popular cómic de ” El hombre araña”.

Este proyecto es coordinado por Eduardo Vicente, originario de San Blas Atempa y hablante nativo de la misma variante del zapoteco. El trabajo creado en la variante del pueblo de Atempa, confirma, como mencionó el Lingüista Victor Cata al conocer la obra, que aún quedan pueblos con mucha vitalidad lingüística en donde el zapoteco aún respira, siendo San Blas un ejemplo de ello.

arana_-_copiaEduardo Vicente el creador de la iniciativa, es estudiante de la licenciatura en enseñanza de lenguas en la Facultad de Idiomas-Tehuantepec de la UABJO, es colaborador en diversos proyectos de investigación enfocados al desarrollo de la lengua Diidxazá en espacios educativos de comunidades del Istmo de Tehuantepec.

Ha trabajado en la documentación, diseño y desarrollo de recursos didácticos para escuelas bilingües en los niveles preescolar y primaria. Actualmente coordina la adaptación lingüística de libros para la enseñanza de matemáticas en preescolares y primarias, a través de contenidos en zapoteco y español.

Esta primera etapa del proyecto se seleccionó un personaje, el cuál fue ‘El hombre araña’, se estudiaron las primeras publicaciones del superhéroe para tratar de captar el tono del lenguaje que aquellas entregas del cómic proponían.

La primera versión del comic en zapoteco se dio a conocer por medio de Facebook en el marco del Día Internacional de la Lengua Materna, causando una cadena de reacciones positivas entre la comunidad de hablantes de zapoteco así como entre quienes no hablan ni conocían la lengua.

“Se reconocía el carácter irreverente y provocador de la propuesta, así como el valor del aporte en los nuevos escenarios, uso y difusión de las lenguas originarias”, argumentó el investigador.

“El proyecto busca promover el uso de lengua zapoteca en espacios que hasta ahora han sido vetados y poco accedidos, y a través de los cuales se espera llegar a las nuevas generaciones, en busca de un fortalecimiento lúdico y comunitario de la lengua”.

Comenta el articulo!

Agrega tu comentario, o trackback desde tu propio sitio. Tambien puedes suscribirte a los comentarios via RSS.

No se toleraran conductas inapropiadas. No spam.

Puedes usar estas etiquetas:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Este sitio esta habilitado para el uso de Gravatar.