Oaxaca.-En el marco del centenario del natalicio del escritor mexicano Juan José Arreola, su obra Confabulario será publicada en Japón por la editorial Shoraisha. Esta gestión realizada por la Agencia de Derechos de América Latina de Grupo Planeta suma a Japón a los países en donde la obra de este autor fundamental de la literatura mexicana puede leerse; éstos son China, Brasil, Bosnia-Herzegovina e Italia.
La traducción al japonés ha sido realizada por Tetsuyuki Ando, reconocido en Japón por sus traducciones de autores latinoamericanos, como Carlos Fuentes, Ernesto Sabato y José Emilio Pacheco. Arreola es considerado una figura universal de la literatura por introducir una nueva técnica narrativa y por ser uno de los pioneros del realismo mágico.
2018 marca la celebración de 130 años de relaciones bilaterales entre México y Japón, por lo que, con motivo de esta publicación, el 12 de julio se realizará la presentación de la edición japonesa de Confabulario en la embajada de México en Tokio. En este evento se contará con la presencia del Embajador de México en Japón, Carlos Almada; Emmanuel Trinidad, Jefe de Cancillería; Gabriel Nieto, Director de la Agencia de Derechos de América Latina de Grupo Planeta; Hiroyuki Kimura, editor de la casa editorial Shoraisha; Tetsuyuki Ando, traductor de la obra; Yukiko Kurioka, de Uni Agency, y Shimada, editor de Kawade Shobo, donde se destacará la importancia de esta traducción.
La Agencia LATAM representa a más de 100 autores de toda América Latina, y desde su creación, en 2014 a la fecha, ha cerrado negociaciones de traducción y publicación en 22 idiomas y 31 países. Cabe destacar que hace un par de meses, se cerró un segundo acuerdo en Japón con la editorial Hakusuisha por el libro Qué vergüenza, de la autora chilena Paulina Flores.
Grupo Planeta es el líder del mercado editorial en español, el segundo grupo editorial de Francia y el séptimo en el ranking mundial.